я

Здравствуйте! Меня зовут Наталия Игоревна. Я работаю учителем английского языка в гимназии №92. Стаж работы 21 год, учитель высшей категории, участник конкурса "Учитель года" (2009 - 2010 уч. гг.), имею публикации в сети "Творческих учителей", разработки мультимедийных уроков. Постоянно участвую в городских и краевых семинарах учителей английского языка. А ещё я - классный руководитель дружного и активного класса. В блоге "Учитель inform" я хочу поделиться своим опытом, рассказать о жизни современной школы, о тех кто в ней учится и работает. Жду ваших комментариев, буду рада ответить каждому!!! 

30 апреля 2017 г.

Англичане очень любят, когда человек умеет посмеяться над собой. Они и сами это проделывают по несколько раз в день, подшучивая друг над другом и в кругу семьи, и на работе, и в транспорте. Наши унылые лица в троллейбусе были бы им непонятны: зачем терять время, когда можно выбрать мишень и «подкольнуть» стоящего рядом пассажира. Вот, допустим, задать ему пару заковыристых вопросиков.
Например:
- Как называется человек без левой руки и ноги?All right!
Или еще:
- Какое английское слово самое длинное?Smiles.
С присущей англичанам чопорностью и солидностью попробуем разобраться во всех тонкостях по пунктам.
Английский юмор в книгах.
Эти англичане – такие юмористы. Они умудряются пошутить уже в самом названии книги. Вот вам небольшая подборка в качестве примера (все заголовки – совершенно реальны!):
Knitting with Dog Hair: Better a Sweater from a Dog You Know and Love Than from a Sheep You’ll Never Meet – Вязание собачьей шерстью. Лучше свитер из собаки, которую вы знаете и любите, чем из овцы, с которой вы никогда не познакомитесь.
Enjoy Your Chameleon – Насладитесь своим хамелеоном.
New Guinea Tapeworms and Jewish Grandmothers: Tales of Parasites and People– Новогвинейские ленточные черви и еврейские бабушки. Сказки о паразитах и людях.
What To Say When You Talk To Yourself  - Что сказать, когда говоришь сам с собой.
Teach Your Wife How To Be A Widow – Обучи свою жену, как быть вдовой.
Old Tractors and the Men Who Love Them: How to Keep Your Tractors Happy and Your Family Running – Старые тракторы и любящие их мужчины: как сделать ваш трактор счастливым и заставить семью бегать.
Английский юмор в фильмах.
Большинство английских комедий рассчитаны на то, что зритель будет смеяться над героем, попавшим в неловкую ситуацию. Мистер Бин – вообще классика жанра, даже обсуждать нечего. Лицо Роуэна Аткинсона незнакомо разве что тем, кто читает только книжки. Некоторых шокирует, что британцы умудряются подшучивать даже над такими вещами, где у нас принято скорбно поджимать губы и бросать обвиняющие взгляды на любого, кто улыбнется. Ну что поделать: в традициях англичан – умение смеяться над собой и всеми жизненными проявлениями. Отсюда и изобилие «черного юмора» в английских комедиях.
Английский юмор в анекдотах.
Большинство английских анекдотов завязано на игре слов. Поэтому их сложно переводить (а чаще всего – вообще невозможно). Единственный выход – учить английский и читать в оригинале.
Если можно говорить о юморе серьезно, то анекдоты можно классифицировать не хуже, чем растения и животные по классам. Например, есть довольно глупые шутки, которые называют «слоновыми» (the elephant jokes). В противовес им – утонченный юмор на замесе нескольких значений одного и того же слова. Кроме того, можно еще выделить иронию или «сухое» чувство юмора (dry sense of humour), а также примитивные шутки типа падения на банановой кожуре – (banana skin sense of humour). И, наконец, анекдоты, где весь смак заключается в нелогичности фразы – shaggy-dog stories. Пример слоновой шутки – это что-то из разряда про того мальчика, который ходил без каски и теперь все время смеется. Ирония – ей пронизан весь быт англичан: наверное, все знают анекдот про то, как дворецкий тушил пожар, чинно заходя со стаканом в кабинет хозяина за водой. Banana skin sense of humour – анекдоты про англичанина, который бежал-бежал за автобусом, и когда двери уже открылись, растянулся во всю длину, упав на грязные ботинки пожилой леди.
Английский юмор в повседневной жизни.
Отправляясь в Англию, будьте осторожны: шутить над вами будут везде, и все это в самый неожиданный момент. Ваша главная задача: не растеряться и подыграть. В таком случае вам обеспечена симпатия/подписанный контракт/выгодное партнерство/взаимная любовь.
Вот несколько подсказок, чтобы облегчить жизнь:
1. Если незнакомый человек подошел с вами и сказал что-нибудь о погоде, то вы должны срочно поддержать эту реплику. И если в проливной дождь вам говорят, что «погодка сегодня хороша, не так ли?», немедленно кивните и с широкой улыбкой ответьте: «Конечно, да. Надеюсь, что завтра будет еще лучше».
2. Англичане искренне полагают, что юмор – это их национальная черта и другим народам практически не ведом (что отчасти правда: у нас юмору отводится время и место, а у них им пронизаны все сферы жизни). Не спорьте с этим.
3. Англичанам свойственно все преуменьшать. Если хотите быть «своим» в их компании, то на вопрос о погоде в Африке ответьте «немного жарче, чем здесь».
4. Также англичане любят самоиронию. Кто больше всех себя высмеивает – тому и приз.
5. Если с вами затеяли спор – знайте: это – всего лишь развлечение, к словам нельзя относиться слишком серьезно.
Подводя итог, можно сказать: главный принцип англичан – take it easy. На этом основан их юмор, традиции, обычаи. И, вероятно, они правы.

Комментариев нет :

Отправить комментарий